You become nervous around people you don’t know well.在你不太认识的人周围你会变得紧张.想改得通顺点.还有个问题,around people 是不是可以翻译为与他人相处,和别人在一起等,如:You often feel lonely even wh

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 04:28:44
You become nervous around people you don’t know well.在你不太认识的人周围你会变得紧张.想改得通顺点.还有个问题,around people 是不是可以翻译为与他人相处,和别人在一起等,如:You often feel lonely even wh

You become nervous around people you don’t know well.在你不太认识的人周围你会变得紧张.想改得通顺点.还有个问题,around people 是不是可以翻译为与他人相处,和别人在一起等,如:You often feel lonely even wh
You become nervous around people you don’t know well.
在你不太认识的人周围你会变得紧张.
想改得通顺点.
还有个问题,around people 是不是可以翻译为与他人相处,和别人在一起等,如:
You often feel lonely even when you’re around other people.
You get nervous around anxious people.
You are at ease around most people.
You wish you could be more comfortable around people.
The way you feel is often determined by the moods of those around you.
When people around you feel like crying,you feel like crying too.
You know how to act around people.
You often find yourself wondering how to act around people you don’t know well.
这些句子都有around,哪些可以翻成与人相处,那些要翻成在人们周围,或者还有更好的翻译吗?

You become nervous around people you don’t know well.在你不太认识的人周围你会变得紧张.想改得通顺点.还有个问题,around people 是不是可以翻译为与他人相处,和别人在一起等,如:You often feel lonely even wh
around people可以选择的翻译:和人交往时,和人相处时,有人陪着时,在众人面前,你身边的,等等.
其实基本意思是一样的.但是在不同的上下文要做不同的引申.
你说的最上边的那一句:当和不认识的人们相处在一起的时候,你会觉得紧张不安.(仅供参考,因为没有上下文)

you become nervous when you are with the people who you dont know .

当你和比太熟悉的人在一起时会变的紧张
下面的差不多就是这个意思,不过英文的翻译就是这样,你要尽量的转化成你自己的语言

You become nervous around strangers.
You become nervous when surrounded by strangers.
我觉得那些句子都可以理解为与人相处或在人们周围。
没有一成不变的。