英语翻译俗话说“读万卷书,行万里路”,所以我认为学和行是相辅相成的.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 00:30:00
英语翻译俗话说“读万卷书,行万里路”,所以我认为学和行是相辅相成的.

英语翻译俗话说“读万卷书,行万里路”,所以我认为学和行是相辅相成的.
英语翻译
俗话说“读万卷书,行万里路”,所以我认为学和行是相辅相成的.

英语翻译俗话说“读万卷书,行万里路”,所以我认为学和行是相辅相成的.
因为涉及中国谚语,为使老外彻底明白,所以添加了必要的说明文字.
100%地道的英文:
It goes without saying there's wisdom in the old Chinese proverb 'read a thousand books,travel a thousand miles',for I accept that learning does complement traveling to provide a clear vision of the world.
求采!
不要抄袭或对照编辑,小心切JJ.

As the saying " one reads thounsands of books, and walks thousands miles", I therefore consider studying and actions as being complementary to each other.

Reading through thousands books is as good as travelling through countries.

俗话说“读万卷书,行万里路”,所以我认为学和行是相辅相成的。感谢各位翻译一下这句话。
As the saying goes: "Read a lot of books and travel a long way". So, I think I would agree that learning and travel could complement each other.

全部展开

俗话说“读万卷书,行万里路”,所以我认为学和行是相辅相成的。感谢各位翻译一下这句话。
As the saying goes: "Read a lot of books and travel a long way". So, I think I would agree that learning and travel could complement each other.

“读万卷书,行万里路”,不能直译,要意译,不然的话便会变得太中式。

很希望会对你有帮助,

收起

The saying goes, "reading books,traveling thousands of miles", so I think and can complement each other. 俗话说“读万卷书,行万里路”,所以我认为学和行是相辅相成的。

中国的成语通常用意译:
To have fun in reading as many books as taking a long journey. 或者
Read many books and enjoy a long journey.
One can benefit from reading as many books as long journeys.
希望对你有帮助。