英语翻译看清楚再回答.是文言文翻译.每段的第一句分别为:“境界有大小...”“词至李后主而眼界始大...”“古今之成大事业、大学问者...”“大家之作,其言情也必沁人心脾...”“诗人对

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 20:59:40
英语翻译看清楚再回答.是文言文翻译.每段的第一句分别为:“境界有大小...”“词至李后主而眼界始大...”“古今之成大事业、大学问者...”“大家之作,其言情也必沁人心脾...”“诗人对

英语翻译看清楚再回答.是文言文翻译.每段的第一句分别为:“境界有大小...”“词至李后主而眼界始大...”“古今之成大事业、大学问者...”“大家之作,其言情也必沁人心脾...”“诗人对
英语翻译
看清楚再回答.是文言文翻译.
每段的第一句分别为:
“境界有大小...”
“词至李后主而眼界始大...”
“古今之成大事业、大学问者...”
“大家之作,其言情也必沁人心脾...”
“诗人对宇宙人生...”

英语翻译看清楚再回答.是文言文翻译.每段的第一句分别为:“境界有大小...”“词至李后主而眼界始大...”“古今之成大事业、大学问者...”“大家之作,其言情也必沁人心脾...”“诗人对
(八〕境界有大小,不以是而分优劣.“细雨鱼儿出,微风燕子斜”,何遽不若“落日照大旗,马鸣风萧萧”?“宝帘闲挂小银钩”,何遽不若“雾失楼台,月迷津渡”也?
境界有大小之分,但是不能据此来区分它的高下.“细雨鱼儿出,微风燕子斜”怎能认为不如“落日照大旗,马鸣风萧萧”的意境呢?“宝帘闲挂小银钩”怎能认为就不如“雾失楼台,月迷津渡”的境界呢?
〔十五〕词至李后主而眼界始大,感慨遂深,遂变伶工之词而为士大夫之词.周介存置诸温、韦之下,可谓颠倒黑白矣.“自是人生长恨水长东”,“流水落花春去也,天上人间”,《金荃》、《浣花》能有此气象耶!
词到了李煜那里眼界才开始扩大,于是感慨变得更为深刻,使词从伶伎的戏词变为官僚文人的词.周济认为李煜的词不如温庭筠和韦庄,可以说是颠倒黑白了.“自是人生长恨水长东”,“流水落花春去也,天上人间”,温庭筠的词集《金荃词》和韦庄的词集《浣花词》哪有如此的气象呢!
二六〕古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界.“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路”,此第一境也.“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”,此第二境也.“众里寻他千百度,回头蓦见,那人正在灯火阑珊处”,此第三境也.此等语皆非大词人不能道.然遽以此意解释诸词,恐晏、欧诸公所不许也.
自古以来,凡是成就大事业、大学问的人,必然经过三种境界:“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路”这是第一种境界.“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”这是第二种境界.“众里寻他千百度,回头蓦见,那人正在灯火阑珊处”这是第三种境界.这种语句,如果不是大词家、大手笔,无论如何是写不出来的.但是如果就用这种意思解释以上几首词,恐怕要遭到晏殊、欧阳修诸公的反对.
五六〕大家之作,其言情也必沁人心脾,其写景也必豁人耳目,其词脱口而出,无娇揉妆束之态.以其所见者真,所知者深也.诗词皆然.持此以衡古今之作者,可无大误矣.
达到大家级别的人的作品,所抒发的情感必是沁人心脾的,所描写的景物也必是令人耳目一新的.文中所用的辞句脱口而出,毫无矫揉造作、堆砌束缚的感觉.这是因为他对所见的事物真切明了,所了解的道理深邃透彻.作诗作词也如此.按照这个标准去衡量古今的诗词作者是否大家,基本就没有什么误差了.
〔六十〕诗人对宇宙人生,须入乎其内,又须出乎其外.入乎其内,故能写之;出乎其外,故能观之.入乎其内,故有生气;出乎其外,故有高致.美成能入而不能出,白石以降,于此二事皆未梦见.
诗人对待宇宙人生,必须能够深入到内部去,又必须能够跳出到外面来.深入内部去,所以才能写它;跳出外面来,所以才能观察它.深入内部去,所以有生气.跳出外面来,所以才有高致.周邦彦能入不能出,自姜夔以后的词人,对于出与入这两件事连做梦都没有看见.