英语翻译求急 是翻译全诗啊

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 18:27:41
英语翻译求急 是翻译全诗啊

英语翻译求急 是翻译全诗啊
英语翻译
求急 是翻译全诗啊

英语翻译求急 是翻译全诗啊
【注释】
①多景楼:在今江苏镇江北固山甘露寺内.曾巩中年后离乡宦游,曾登临此楼,写下了这首诗.②钟呗:梵音的歌咏.③冥鸿:指飞入远天的鸿雁.
【作者介绍】
曾巩(1019―1083),北宋散文家,江西南丰人,嘉佑进士,官中书舍人.此诗先写云乱水光,天含山气,后写钟声淮月,帆影海风,真是多景宜人,胜似写生图画.
【诗歌赏析】
第二联的景物描写很精彩,有些词语用得很传神,请就其中一个词语进行品析.
第二联中最精练传神的两个字分别是“浮”和“入”.浮:写明波光云影的迷离掩不住巍峨的碧瓦红楼,也写出了动态美;入:刻画出霞光山色的浓彩浸染了黄昏的远天,化静为动;含:形象写出了天空包罗万象,夕阳下,晚霞同山峦青红相间融入远空.抒发了作者个人的远大抱负.虽老境渐至,征尘满衣,内心并未放松对未来目标的企望和追求.
第四联抒发了诗人虽然老境渐至,征尘满衣,但心中并未放弃对未来目标的企望和追求的思想情怀,体现出诗人不安于现状、不甘于平庸的远大抱负.

曾经的梦境把我带到过神仙的殿堂,多景 楼之美盖为人间第一吧。轩昂的殿宇引来 多方的神灵,魑魅魍魉闻之怯然。横空出 世的高楼,漫天飞舞的锦绣,让人不禁旷 然。和尚们多多化缘,这地很出名。天上 的云波澜壮阔,雾气横绕,秋意浓重。我 一生都再找壮丽的景观,现在才知道这才 是最美的。
雨...

全部展开

曾经的梦境把我带到过神仙的殿堂,多景 楼之美盖为人间第一吧。轩昂的殿宇引来 多方的神灵,魑魅魍魉闻之怯然。横空出 世的高楼,漫天飞舞的锦绣,让人不禁旷 然。和尚们多多化缘,这地很出名。天上 的云波澜壮阔,雾气横绕,秋意浓重。我 一生都再找壮丽的景观,现在才知道这才 是最美的。

收起

【注释】
①多景楼:在今江苏镇江北固山甘露寺内。曾巩中年后离乡宦游,曾登临此楼,写下了这首诗。②钟呗:梵音的歌咏。③冥鸿:指飞入远天的鸿雁。
【诗歌赏析】
第二联的景物描写很精彩,有些词语用得很传神,请就其中一个词语进行品析。
第二联中最精练传神的两个字分别是“浮”和“入”。浮:写明波光云影的迷离掩不住巍峨的碧瓦红楼,也写出了动态美;入:刻画出霞光山色的浓彩...

全部展开

【注释】
①多景楼:在今江苏镇江北固山甘露寺内。曾巩中年后离乡宦游,曾登临此楼,写下了这首诗。②钟呗:梵音的歌咏。③冥鸿:指飞入远天的鸿雁。
【诗歌赏析】
第二联的景物描写很精彩,有些词语用得很传神,请就其中一个词语进行品析。
第二联中最精练传神的两个字分别是“浮”和“入”。浮:写明波光云影的迷离掩不住巍峨的碧瓦红楼,也写出了动态美;入:刻画出霞光山色的浓彩浸染了黄昏的远天,化静为动;含:形象写出了天空包罗万象,夕阳下,晚霞同山峦青红相间融入远空。 抒发了作者个人的远大抱负。虽老境渐至,征尘满衣,内心并未放松对未来目标的企望和追求。
第四联抒发了诗人虽然老境渐至,征尘满衣,但心中并未放弃对未来目标的企望和追求的思想情怀,体现出诗人不安于现状、不甘于平庸的远大抱负。
OK?

收起