don't love to get out of the wayo()^))o 唉 这啥呀

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 17:09:41
don't love to get out of the wayo()^))o 唉 这啥呀

don't love to get out of the wayo()^))o 唉 这啥呀
don't love to get out of the way
o()^))o 唉 这啥呀

don't love to get out of the wayo()^))o 唉 这啥呀
感觉很口语化且若认真研究的话此句是有语法错误的.
不过简略的可以翻译为:
我偏不让你
【我就喜欢阻拦你(的去路)】
P.S.Don't love and get out of the way 才是“不爱就滚开”
希望有帮你揭开些许疑云~

不爱就滚开……很像脑残90后的博客标题

不想逃离~不想离开
love 同 like
I'd like/love to go swimming

不喜欢就这样离开