帮忙分析一下下面这句话As for the unfortunate people who can command everything they want ——for them a new pleasure ,a new excitement is only an additional satiation.1.为什么是is 而不是are2.“——”破折号后面的“for th

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 23:20:50
帮忙分析一下下面这句话As for the unfortunate people who can command everything they want ——for them a new pleasure ,a new excitement is only an additional satiation.1.为什么是is 而不是are2.“——”破折号后面的“for th

帮忙分析一下下面这句话As for the unfortunate people who can command everything they want ——for them a new pleasure ,a new excitement is only an additional satiation.1.为什么是is 而不是are2.“——”破折号后面的“for th
帮忙分析一下下面这句话
As for the unfortunate people who can command everything they want ——for them a new pleasure ,a new excitement is only an additional satiation.
1.为什么是is 而不是are
2.“——”破折号后面的“for them”啥作用,我怎么觉得语句不畅呢?

帮忙分析一下下面这句话As for the unfortunate people who can command everything they want ——for them a new pleasure ,a new excitement is only an additional satiation.1.为什么是is 而不是are2.“——”破折号后面的“for th
对于那些不幸的人:他们可以随意发号施令——新的乐趣、新的喜悦对他们来说是一种额外的满足
a new pleasure ,a new excitement是排比句,只是用来强调一种高兴的情绪,所以用is
for them 对他们来说,(提到句前起到强调的作用)
此句可变换成a new pleasure ,a new excitement is only an additional satiation for them

1. 因为 a new excitement "一种新刺激" 是单数 所以要用 "is"
2. 全句的翻译是: 而对於那些不幸的人而言,他们可以控制任何要控制的东西——对他们可说是一种新享乐,算是一种额外满足的新刺激。(句子似没有甚麼不妥,只是没有前後文罢了。)
satiation 打错了,应该是 satisfaction。没打错,就是这个单词,希望你查下字典查过字典了,原来sa...

全部展开

1. 因为 a new excitement "一种新刺激" 是单数 所以要用 "is"
2. 全句的翻译是: 而对於那些不幸的人而言,他们可以控制任何要控制的东西——对他们可说是一种新享乐,算是一种额外满足的新刺激。(句子似没有甚麼不妥,只是没有前後文罢了。)
satiation 打错了,应该是 satisfaction。

收起

帮忙分析一下下面这句话As for the unfortunate people who can command everything they want ——for them a new pleasure ,a new excitement is only an additional satiation.1.为什么是is 而不是are2.“——”破折号后面的“for th (新概念4)帮忙分析一下下面这句话 及其成分As for the unfortunate people who can command everything they want ——for them a new pleasure ,a new excitement is only an additional satiation.1..“——”破折号后面的“for t 请大家帮忙分析一下who、that各起什么作用,另帮忙分析下这整个句子,who could have imagined,in the mid 1970s,for example,that by the end of the 20th century,computers would be as common in people's homes as TV sets? 请帮忙分析一下这句话:she serves as an impressive reminder of the greai ships of the past 帮忙分析一下这句句子的语法Could i be so bold as to ask you for a dance? How we see ourselves as we try a new way of being is necessary for our ability to grow.请问这句话有几个从句?是宾语从句还是定语从句?请帮忙分析一下句子成份. 英语翻译We are as far from finding effective remedies for this as we have ever been.请问这句话怎么翻译.语法结构帮我分析一下, as so often happens请您帮我分析一下这句话的语法结构并且翻译一下 西语句子分析请帮忙翻译下面一句话:Lo busco muy cansado.到底是我找他找得我很累还是我发现他很累?顺便能不能帮忙分析一下这句话.谢谢! 英语翻译请帮忙翻译一下这句话:The characteristics that distinguish humans from zombies are the only justification for the radically different treatment of zombies in zombie stories.If these characteristics can also be found in human,th 请帮忙翻译:Which digit is 7th in the number 9855168?翻译一下这句话,不要用软件!快! 英语翻译请翻译下面这句话Would the world seem as different to us as the 21st century would seem to people of the 16th century? 问一道句子的语法a vending machine contains half as many quarters as dimes这句话里到底是quarter多还是dimes多啊 帮忙分析下这句句子的语法 然后讲一下类似的句子 求分析英文句子语法问题Please find the working planning for 2nd week of September as attached.请帮忙分析这句话语法有错误码?Please find 后面需不要加the呢? as long as the heat is clean,do never mind,这句话怎么翻译?并帮忙分析下这个句子 请大家帮忙翻译一下下面这句话I felt it was too difficult to find a language school where I could study English as well as I wanted. ”There is no such thing as standard English.分析一下这句话的句子结构. I'v liked horses for as long as I can remember.请问这句话句子成份如何分析?如何翻译?