在韩国,究竟用哪种语言?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 13:08:04
在韩国,究竟用哪种语言?

在韩国,究竟用哪种语言?
在韩国,究竟用哪种语言?

在韩国,究竟用哪种语言?
古代朝鲜几乎所有的历史、典章、文艺、科技书籍都使用汉字记载.新罗神文王时代的薛聪发明了古代的朝鲜文字“吏读”,这是汉字以新罗语音标表记,汉文以新罗语判读的方法.公元1443年,朝鲜国王世宗李祹命集贤殿学士创立了由11个元音和14个辅音组成的朝鲜表音文字,这种钦定文字于1446年颁布之时,称为“训民正音”.然而,儒家学者大为反对,认为朝文字母会妨碍儒学研究,统治阶级仍然只限使用汉字.妇女、儿童使用拼音字,用拼音字书写的文章叫“谚文”,受人歧视.官方书面语言仍然是中文,就像拉丁文写自己语言的手段,创作了讴歌王朝建立的用朝中两种语言写成的颂诗《龙飞御天歌》,并把《释谱详节》(佛祖生平片断)一书译成朝文.这两本著作为朝鲜文字的实际使用奠定了基础.训民正音的颁布并未明显弱化汉字在朝鲜文化中的地位,直到近代,朝鲜仍是一个以使用汉字为主的国家.不仅公文如此,日常生活中的文字亦复如此.朝鲜的统治阶级、两班使用汉字写信、创作,派到日本的朝鲜通信使,选用汉语造诣高的官员担任.他们与日本的儒学家、僧侣之间用汉字笔谈,并即席创作汉语诗词.朝韩半岛独立以后,韩朝政府基于民族性的考量先后开始废除朝鲜语文中的汉字,主张单用韩文书写纪录朝鲜语(即纯文).北朝鲜自1946年即开始限制汉字的使用,到1949年彻底废除了汉字[来源请求];韩国于1948年规定不得于政府公文中使用汉字,到1968年则进一步明令禁止在公文中使用汉字.而新闻报纸在报道某些特订文字或姓氏时,还是会夹杂汉字用来作为辨认之用,而韩国民众的姓名,除韩文外则都有汉字,身分证更有汉字姓名.现在韩国社会不管是书面还是交流完全使用韩语了.但是在韩国还是可以经常看到汉字存在的,最常见的比如说地名指示牌.街道指示牌等.