汉译英.一个比较文艺的句子.谢绝辞典自助= =.他们就这样一路走下去,互相凝望.眼里只有彼此.那条路那么长,恍然像走过一生.(语境是简奥斯汀的劝导,安妮和温特沃斯八年后复合之后的一次

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 06:16:34
汉译英.一个比较文艺的句子.谢绝辞典自助= =.他们就这样一路走下去,互相凝望.眼里只有彼此.那条路那么长,恍然像走过一生.(语境是简奥斯汀的劝导,安妮和温特沃斯八年后复合之后的一次

汉译英.一个比较文艺的句子.谢绝辞典自助= =.他们就这样一路走下去,互相凝望.眼里只有彼此.那条路那么长,恍然像走过一生.(语境是简奥斯汀的劝导,安妮和温特沃斯八年后复合之后的一次
汉译英.一个比较文艺的句子.谢绝辞典自助= =.
他们就这样一路走下去,互相凝望.眼里只有彼此.那条路那么长,恍然像走过一生.(语境是简奥斯汀的劝导,安妮和温特沃斯八年后复合之后的一次散步.)
呃呃恍然什么的就不用译出来了但是剩下的这些我也觉得很难做到那种感觉啊T T.大人们帮帮忙.

汉译英.一个比较文艺的句子.谢绝辞典自助= =.他们就这样一路走下去,互相凝望.眼里只有彼此.那条路那么长,恍然像走过一生.(语境是简奥斯汀的劝导,安妮和温特沃斯八年后复合之后的一次
They walked all the way gazing at eath other, nothing left in their eyes but one another; and so long this way stretched that it seemed to have passed a whole life time to walk through.
以上是小弟的想法,仅供参考.

And so they go all the way, staring at each other. Only have eyes for each other. That way so long, suddenly, as through life. (Context is Jane Austen's Persuasion, Anne and Wentworth eight years late...

全部展开

And so they go all the way, staring at each other. Only have eyes for each other. That way so long, suddenly, as through life. (Context is Jane Austen's Persuasion, Anne and Wentworth eight years later, after a complex walk.)
Uh uh come to realize what the translation would not have left them out but I also find it hard to achieve that feeling ah TT. Adults for help.

收起

As they walked in a way,staring at each other just like there is nothing lift in their world.The way was as long as a life,when it ended,so did the life.
额..是掺入了自己的意思 意译的
不知道行不行..

Holding hands they took stroll on the road, can't take their eyes off each other, distances they passed together resembling the life they had for each other.