英语翻译公帅定武时,尝夜作书,令一兵持烛于旁.兵他顾,烛燃公须,公遽以袖拂之,而作书如故.少顷,间视,则已易其人矣.公恐吏笞之,亟呼视之曰:“勿较.渠已解持烛矣.”军中咸服其度量.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 06:12:48
英语翻译公帅定武时,尝夜作书,令一兵持烛于旁.兵他顾,烛燃公须,公遽以袖拂之,而作书如故.少顷,间视,则已易其人矣.公恐吏笞之,亟呼视之曰:“勿较.渠已解持烛矣.”军中咸服其度量.

英语翻译公帅定武时,尝夜作书,令一兵持烛于旁.兵他顾,烛燃公须,公遽以袖拂之,而作书如故.少顷,间视,则已易其人矣.公恐吏笞之,亟呼视之曰:“勿较.渠已解持烛矣.”军中咸服其度量.
英语翻译
公帅定武时,尝夜作书,令一兵持烛于旁.兵他顾,烛燃公须,公遽以袖拂之,而作书如故.少顷,间视,则已易其人矣.公恐吏笞之,亟呼视之曰:“勿较.渠已解持烛矣.”军中咸服其度量.

英语翻译公帅定武时,尝夜作书,令一兵持烛于旁.兵他顾,烛燃公须,公遽以袖拂之,而作书如故.少顷,间视,则已易其人矣.公恐吏笞之,亟呼视之曰:“勿较.渠已解持烛矣.”军中咸服其度量.
本段选自:宋·刘斧《青琐高议》-----《大度》
译文:
韩魏公统领定州军政时,曾经夜间写信,让一个士兵拿着火把在身旁照明.那个士兵向别处张望,火把(歪了)烧着了韩魏公的胡子,韩魏公急忙用袖子掸灭了,照旧写信.过了一会儿,偶尔抬头一看,已经换了一个士兵了.韩魏公担心长官会鞭打那个士兵,连忙喊那个长官来,看着他说:“不要追究他啦,他已经知道怎么拿火把了.”军中都很佩服韩魏公的宽厚大度.